Genesis 43:22

SVWij hebben ook ander geld in onze hand afgebracht, om spijze te kopen; wij weten niet, wie ons geld in onze zakken gelegd heeft.
WLCוְכֶ֧סֶף אַחֵ֛ר הֹורַ֥דְנוּ בְיָדֵ֖נוּ לִשְׁבָּר־אֹ֑כֶל לֹ֣א יָדַ֔עְנוּ מִי־שָׂ֥ם כַּסְפֵּ֖נוּ בְּאַמְתְּחֹתֵֽינוּ׃
Trans.

wəḵesef ’aḥēr hwōraḏənû ḇəyāḏēnû lišəbār-’ōḵel lō’ yāḏa‘ənû mî-śām kasəpēnû bə’amətəḥōṯênû:


ACכב וכסף אחר הורדנו בידנו לשבר אכל לא ידענו מי שם כספנו באמתחתינו
ASVAnd other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.
BEAs well as more money, with which to get food: we have no idea who put our money in our bags.
DarbyAnd other money have we brought down in our hand to buy food. We do not know who put our money in our sacks.
ELB05Und anderes Geld haben wir in unserer Hand herabgebracht, um Speise zu kaufen. Wir wissen nicht, wer unser Geld in unsere Säcke gelegt hat.
LSGNous avons aussi apporté d'autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs.
SchNun haben wir es wieder mit uns gebracht und anderes Geld dazu, um Getreide zu kaufen; wir wissen nicht, wer unser Geld in unsre Säcke gelegt hat.
WebAnd other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs